André Höchemer (Alsfeld, 1975) es traductor e intérprete autónomo, jurado de alemán, y lleva traduciendo cómics y novelas gráficas desde 2011, incluyendo obras premiadas como El arte de volar (Norma Editorial, 2009) de Antonio Altarriba y Kim y Arrugas (Astiberri, 2007) de Paco Roca, pero también de autores de renombre como Max, Hugo Pratt, Álvaro Ortiz, Héctor Germán Oesterheld, Gabi Beltrán, Bartolomé Seguí, Miguelanxo Prado, Nadar, Francisco Ibáñez, Quino y muchos otros. Desde hace unos años, traduce las nuevas aventuras de Mortadelo y Filemón.
Uno de sus últimos trabajos ha sido la traducción de la obra El día que la abuela se cargó internet (Akal, 2021) del autor Marc-Uwe Kling, en colaboración con la traductora Rocío Aguilar Chavira.
Ponte en contacto con nosotros y te responderemos a la mayor brevedad.