¡Suscríbete a nuestra Newsletter y recibe todas las novedades!
© Comunicación USAL

Belén Santana

Traductora

Belén Santana (Logroño, 1975) es traductora literaria y traductora e intérprete jurado de inglés y alemán. Licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad Pontificia Comillas Madrid, en 2005 se doctoró en Traducción por la Universidad Humboldt de Berlín. Actualmente es profesora del Departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad de Salamanca, donde trabaja desde 2003. 

Sus líneas de investigación comprenden la traducción del humor, la traducción literaria y su didáctica. En su faceta profesional ha traducido a diversos autores en lengua alemana tanto de ficción como de ensayo, como Sebastian Haffner, Ingo Schulze, Thomas Hürlimann, Julia Franck, Alfred Döblin, Carolin Emcke, Saša Stanišić y Siegfried Lenz, entre otros.

En 2015 fue finalista del Premio Esther Benítez por la traducción de El barco faro y otros relatos (Impedimenta, 2014) de Siegfried Lenz, y en 2019 ganó el Premio Nacional a la Mejor Traducción por Memorias de una osa polar (Anagrama, 2018), de Yoko Tawada.

2022
ESCENARIO CEREZA
El futuro de la traducción editorial en Europa
22 Oct
14:00

¿Tienes alguna duda? ¡Estamos para ayudarte!

Ponte en contacto con nosotros y te responderemos a la mayor brevedad.